Sunday, October 31, 2010

Free Lunch Disappointment

The people at the Michoacan House have been telling me all week about the free pozole lunch offer, but today when the time came, there was no free pozole, only one lousy little "chepo" and a cup of atole!

When I told one of the people "Hey, this chepo looks and tastes an awful lot like a tamal"  he said "well, yes, but we use only the youngest and most tender corn."  (Give me a break!)

This thing was pretty small, too--about half the size of any other tamal I've ever had.  But the main thing is that after all those promises--There Was No Pozole!   And I had been telling anyone who would listen, all week, about the friendly and generous folks from Michoacan and their free lunch.  I'm glad nobody that I told about it showed up, though.  It would have been embarassing.

These Mexicans love to play their childish tricks on the poor, innocent tourists! 

Saturday, October 30, 2010

Mr. Nero

Yesterday afternoon and evening there were a number of fellows dressed up in costumes that I had not seen before.  It seems to be the fashion to cover yourself with gold or silver spray paint!  The policeman and the fellow in the top hat were especially good at interacting with the crowd, shaking hands and so forth.  The policeman was pretty funny, blowing his whistle and pointing out imaginary "crimes."  The guy with the top hat, I thought, looked a lot like Willie Wonka from the Chocolate Factory, but he had a sign identifying himself as "Mr. Nero"--I have no idea who Mr. Nero is, maybe I will google it on the internet to try and find out.

Last night's entertainment was Senor Coconut and his Band--the program says they come from Germany and Chile--and they were quite good.  There was a saxophonist who played different sizes of the instrument, trumpet, trombone, bass, two sets of marimbas, and a drummer.  The singer had a sort of a cowbell-looking thing that he banged with a stick.

Here is another picture of me with my little friends from down the hill, getting ready for Halloween.  Also two pretty girls and a young man from one of the universities who interviewed me (on video tape!) for their English class.










Ayer por la tarde y por la noche hubo una serie de compañeros vestidos con trajes que no había visto antes. Parece ser la moda para cubrirse de oro o pintura de aerosol de plata! La policía y los compañeros en el sombrero de copa fueron especialmente buenos en la interacción con la multitud, dando la mano y así sucesivamente. El policía fue muy gracioso, que sopla su silbato y señalando imaginario "crímenes". El tipo con el sombrero de copa, pensé, se parecía mucho a Willie Wonka de la fábrica de chocolate, pero tenía un cartel que se identificó como "el Sr. Nero' - No tengo ni idea de quién es el Sr. Nero es, tal vez lo voy a Google en Internet para tratar de averiguarlo.
entretenimiento de la noche anterior era el señor de coco y su banda - el programa dice que provienen de Alemania y Chile - y que eran muy buenos. Hubo un saxofonista que tocaba diversos tamaños del instrumento, la trompeta, trombón, contrabajo, dos grupos de marimbas, y un baterista. El cantante tenía una especie de cencerro una cosa de futuro que golpeó con un palo.
Aquí hay otra foto mía con mis amiguitos de abajo de la colina, está preparando para Halloween. También dos chicas guapas y un joven de una de las universidades que me entrevistó (en la cinta de vídeo!) Para su clase de Inglés.

Friday, October 29, 2010

Getting ready for Halloween





The neighbors say that lots of kids come by asking for treats on Halloween, and the owner of the campground told me they even come in and knock on the doors of the motorhomes!  I am going to put on a mask and sit by the gate in a folding chair and pass out candy.  This could be the best Halloween ever!!

Here are some more pictures of some of the the events.  Also the Swiss couple that I have become friends with and the girls who went with me to the Huapanguera.

Los vecinos dicen que muchos niños vienen pidiendo golosinas en Halloween, y el dueño del camping me dijo que incluso vienen y tocan a las puertas de las casas rodantes! Yo voy a poner una máscara y sentarse junto a la puerta en una silla plegable y pasar el caramelo. Este podría ser el mejor de Halloween nunca!

Aquí hay algunas fotos más de algunos de los eventos que. 
También la pareja suiza que me he convertido en amigo y las chicas que fueron conmigo a la huapanguera.

Thursday, October 28, 2010

Huapango




Last night I went to see the "Huapangeada," which was an sort of a music and folkloric dancing exhibition.  The music is quite lively and always includes a violin.  The dancing has a lot of foot-stomping action, and I like it because it seems like very happy music.  You can see some examples on the "Youtube" if you search for "huapango"

Two little girls, Fatima and Cyntia (12 and 9 years old), the daughters of the lady who runs the little store down the hill, accompanied me to the show.  They don't get to see many of the events because their mom has to work late in the store and there is no one to go with them and make sure they stay safe.  So, anyway, we go some pizza on the way back home and I think they had a good time. 

Their mother is going to let me sit behind the counter in the store to watch the baseball game tonight.  (Go Rangers!)

I have been walking around town collecting postcards from the little kiosks that are set up and operated by students from the College of Communications.  When you collect a full set of 32 postcards, they give you a prize!  The prizes are t-shirts with Sancho Panza, Don Quixote, and Dona Dulcinea (Don Quixote's girlfriend) printed on them with no heads, so when you wear the t-shirt it appears as if your head is on the body of one of these famous literary characters.  I've completed one collection and only lack about 5 more postcards to be able to get a second t-shirt for my wife.

The problem is that the students require me to sing, dance, tell jokes, and complete other tasks before they will present me with the postcards.  So far I have had to tell every joke I know, sing the "YMCA" song, and hug five random people on the street in order to qualify!
 
Anoche fui a ver la "Huapangeada ', que era una especie de música y exhibición de baile folklórico. La música es muy alegre y siempre incluye un violín. La danza tiene mucho de acción pies pisando fuerte, y me gusta porque parece una música muy feliz. Puede ver algunos ejemplos en el 'Youtube' si buscas "huapango"
Dos niñas, Fátima y Cyntia (12 y 9 años de edad), las hijas de la señora que dirige la tienda poco abajo de la colina, me acompañó a la feria. No se llega a ver muchos de los acontecimientos, porque su mamá tiene que trabajar hasta tarde en la tienda y no hay nadie a ir con ellos y asegurarse de que permanece seguro. Por lo tanto, de todos modos, vamos un poco de pizza en el camino de vuelta a casa y creo que había un buen momento.
Su madre va a dejar que me siente detrás del mostrador de la tienda para ver esta noche en el partido de béisbol. (Ir Rangers!)
He estado caminando por la ciudad recogiendo postales de los quioscos pequeños que son creados y son utilizados por los estudiantes de la Facultad de Comunicaciones. Cuando recoja un conjunto completo de 32 tarjetas postales, te dan un premio! Los premios son camisetas con Sancho Panza, Don Quijote, y doña Dulcinea (la novia de Don Quijote) impreso en ellos sin cabeza, así que cuando te pones la camiseta, parece como si su cabeza está en el cuerpo de uno de estos famosos personajes literarios. He realizado una recopilación y falta sólo un 5 tarjetas postales más para poder conseguir un segundo t-shirt de mi esposa.
El problema es que los estudiantes requieren mí para cantar, bailar, contar chistes, y realizar otras tareas antes de que me presente con las postales. Hasta ahora he tenido que decir a cada broma lo sé, cantar el 'YMCA' de canciones, y un abrazo a cinco personas al azar en la calle a fin de calificar!

Tuesday, October 26, 2010

more activities





Here are some more pictures of female acrobats from Quebec and a bunch of people from France that dress up like old-fashioned clowns and are lifted into the air by a crane as they play music with drums and bells.  I've decided to stay here until November 7th when the Cervantino ends.  Then I plan to go to the Monarch Butterfly sanctuary, since it is pretty close.

The three Mexican States which have been invited to sent representatives to this year's Festival are Michoacan, Queretaro and Chihuahua.  The Michoacan folks are giving a free lunch (pozole--a kind of soup or stew) to everyone who shows up on Oct. 31.  The "Queretaro House"  will be passing out free gastronomic samples this Friday at 4 o'clock.  Finally today I found the Chihuahan "embassy" and guess what?  Those cheap tightwads are not giving out any free food at all!  Just some literary events like poetry readings and some other boring cultural stuff.  They are not coming back next year if I have anything to say about it!

Aquí hay algunas fotos más de acróbatas femeninas de Quebec y un montón de gente de Francia, que se disfrazan de payasos pasado de moda y se levantó en el aire por una grúa, ya que reproducir música con tambores y campanas. He decidido quedarme aquí hasta el 07 de noviembre cuando el Cervantino extremos. Entonces pienso ir al santuario de la Mariposa Monarca, ya que está muy cerca.


Los tres estados mexicanos que han sido invitados a los representantes enviados al Festival de este año son Michoacán, Querétaro y Chihuahua. La gente de Michoacán se da un almuerzo gratis (pozole - una especie de sopa o guiso) a todos los que aparece el 31 de octubre. La 'Casa de Querétaro "se desmayo sin muestras gastronómicas este viernes a las 4:00. Finalmente hoy he encontrado 'embajada' de la Chihuahan y ¿adivinen qué? Los tacaños no son baratos dar cualquier comida gratis a todos! Sólo algunos eventos literarios como lecturas de poesía y algunas otras cosas culturales aburrido. Ellos no van a volver el año que viene si tengo algo que decir al respecto!

Sunday, October 24, 2010









Here are just some pictures I've taken in the last few days.  The fellow posing with my by my camper spent last night here with his wife and sister-in-law.  He owns a gym in Zamora, Michoacan and told me I could p[ark next to his house anytime I am passing through his town.

I took the picture of the young man in the purple shirt to show what seems to be a very popular hairstyle these days.  You try and make it point straight up on the top of your head!

These others are just some pictures of the Cervantino celebration that's going on around town.  The lady selling the Argentinian empanadas has to ask her customers to hold her sign while she reaches in the basket for the food and makes change, so her customers all take turns holding the sign and I had my picture taken with it.  (I tried to help her out by yelling "Hot empanadas, Argentinian style!  Beef and cheese!  Only twelve pesos!")

At noon today there was an opera performed in the public market--pretty interesting idea.  First the guy in the fish stall started singing and then a lady sang and then the fellow from the vegetable stand.  I couldn't follow the story very well, but at some point they all threw confetti in the air and I'm pretty sure that was supposed to be a wedding.

Don Quixote let me hold his sword while we had our picture taken.


Éstas son sólo algunas fotos que he tomado en los últimos días. El hombre posando con mi caravana pasó por mi última noche aquí con su esposa y su cuñada-. Es dueño de un gimnasio en Zamora, Michoacán y me dijo que podía p [arca junto a su casa en cualquier momento que estoy pasando por su pueblo.
Tomé la foto del joven con la camiseta púrpura para mostrar lo que parece ser un peinado muy popular en estos días. Usted tratar de hacer que apunte hacia arriba en la parte superior de tu cabeza!
Estos otros son sólo algunas fotos de la celebración del Cervantino que está pasando alrededor de la ciudad. La señora que vende las empanadas argentinas tiene que pedir a sus clientes para mantener su signo, mientras que alcanza en la cesta de la comida y hace el cambio, por lo que sus clientes todos los turnos con el signo y yo tenía mi foto con ella. (Traté de ayudarla a salir gritando 'Hot empanadas estilo argentino! De carne y queso! Sólo doce pesos!')
Al mediodía de hoy se realizó una ópera en el mercado público - muy interesante idea. En primer lugar el hombre en el puesto de pescado comenzó a cantar y luego cantó una dama y luego el compañero del puesto de verduras. No pude seguir la historia muy bien, pero en algún momento todos ellos lanzaron confeti en el aire y estoy bastante seguro de que iba a ser una boda.
Don Quijote, que me sostiene la espada, mientras que tuvimos nuestra foto.
Google Translate for my:SearchesVideosEmailPhoneCha

Thursday, October 21, 2010

Gene Byron Casa-Museo





I visited another ex-hacienda where they used to separate silver and gold from all the rocks they dug up in the old days.  This place was abandoned and falling apart when, in about 1955, it was purchased by a Canadian lady and her Spanish husband.  The lady was named Gene Byron and was a designer of art objects and a painter.  There are a lot of pictures on the walls that she painted and a lot of brass and tin and pewter candelabras and other objects that she 'designed' but I think other folks probably produced them.  I drove my motor home to the museum and had no trouble getting there, but I got lost on my way home and found myself wandering the tunnels beneath the city and worried that I was going to run into something because of the height of my vehicle.

Visité otro ex-hacienda donde se utiliza para separar la plata y el oro de todas las piedras que desenterraron en los viejos tiempos. Este lugar fue abandonado y cayendo a pedazos cuando, alrededor de 1955, fue comprado por una señora canadiense y su marido español. La señora se llamaba Gene Byron y era un diseñador de objetos de arte y pintor. Hay un montón de cuadros en las paredes que pintó y una gran cantidad de candelabros de bronce y estaño y peltre y otros objetos que ella "diseñado" pero creo que otras personas, probablemente las haya producido. Me dirigí a mi casa rodante al museo y no tuvo problemas para llegar hasta allí, pero me perdí en mi camino a casa y me encontré vagando los túneles bajo la ciudad y preocupado que yo iba a correr en algo debido a la altura de mi vehícul

Wednesday, October 20, 2010

What's new










Here are a few photos.  There is a picture of me and my new girlfriend and another picture of me with a pirate—I asked him if he was supposed to be Francis Drake or Henry Morgan or somebody, but it turns out he is impersonating the fictional Captain Jack Sparrow from the Disney movie!
Then there are three little boys who decided to have a parade.  I didn’t take a very good picture—one photo has the flags but no drum, and the other shows the drum but no flags.
Aquí están algunas fotos. Hay una foto mía y de mi nueva novia y otra imagen de mí con un pirata-le pregunté si iba a ser Francis Drake o Henry Morgan o alguien, pero resulta que él es la suplantación de la ficción al Capitán Jack Sparrow de la película de Disney!Luego hay tres niños pequeños que decidieron tener un desfile. No tomé una imagen muy buena-una foto tiene las banderas, pero el tambor no, y el otro muestra el tambor, pero no banderas.
I went to see an ex-hacienda built near a water source where they used to separate out the gold and silver ore from the rest of the worthless rocks they hauled up from the mines.  The grounds are very nicely done, with different styles of gardens.  In one of the pictures of the hacienda’s interior, I made sure to stand in a place where the mop bucket and vacuum cleaner would be included in the photo.
 Fui a ver a un ex-hacienda construida cerca de una fuente de agua donde se utiliza para separar el mineral de oro y plata del resto de las rocas sin valor que transportada desde las minas. El terreno está muy bien hecho, con diferentes estilos de los jardines. En una de las imágenes del interior de la hacienda, me aseguré de estar en un lugar donde sería el filtro de cubeta y el vacío incluido en la foto.
Then here is a picture of a couple burros I saw on my way out to buy the newspaper yesterday morning and a photo of a fruit market at night that I thought turned out to be kind of arty-looking.
Entonces aquí está una foto de un par de burros que vi en mi camino a comprar el periódico por la mañana y una foto de un mercado de frutas en la noche que pensé que resultó ser de tipo artístico.


 

Monday, October 18, 2010

Saturday I went to Plaza San Fernando to see a group of four Swiss “mimes” who do street performances.  They dress up in bright neon-green costumes that look kind of like the “HazMat” suits that are worn by people who clean up spills of dangerous chemicals and so forth.  They had a fellow who played drums and the kind of co-ordinated their movements with his striking the drums.  It turned out that the event also attracted some other people who seem to like to dress up in costumes and go out in public.  The ghoulish “day of the dead” fellows were just strolling around and I snapped a picture of them.  They stopped and we talked a bit and I had one of them take my picture with the other one.  The other fellow, dressed up like Don Quixote, was just standing in one place and, as I watched him for a few minutes, a number of people walked up and posed for photos standing next to him.

Sábado fui a la Plaza de San Fernando a ver a un grupo de cuatro suizos "mimos" que hacen espectáculos de calle. Ellos se visten con trajes verdes brillantes luces de neón que parecen algo así como el "materiales peligrosos" trajes que son usados por las personas que limpian los derrames de productos químicos peligrosos y así sucesivamente. Tenían un tipo que tocaba la batería y el tipo de coordinación de sus movimientos con sus golpes de los tambores. Resultó que el evento atrajo también a algunas otras personas que parece que les gusta vestirse con trajes y salir en público. La macabra "día de los muertos" compañeros eran sólo pasear y me tomó una foto de ellos. Se detuvieron y hablamos un poco y tuve uno de ellos sacarme una foto con el otro. El otro, vestido como Don Quijote, estaba de pie en un lugar y, cuando lo vi por unos minutos, un número de personas se acercó y posó para las fotos de pie junto a él.


Tonight, Sunday, the Swiss couple (my neighbors here at the trailer park) and I attended the performance of the Queretaro (State) Philharmonic Orchestra.  It was quite a performance!—Dance, Music, and a history lesson all in one.  The theme was the Mexican War of Independence, along with the Revolution.  It was quite a spectacle, the best performance, I think, that I have seen so far.

Esta noche, el domingo, la pareja suiza (mis vecinos aquí en el parque de casas rodantes) y yo asistimos a la actuación de la Orquesta de Querétaro (Estado) Filarmónica. Fue todo un espectáculo!-Danza, Música, y una lección de historia, todo en uno. El tema fue la Guerra de la Independencia de México, junto con la Revolución. Fue todo un espectáculo, el mejor rendimiento, creo yo, que he visto hasta ahora.







Esta noche, el domingo, la pareja suiza (mis vecinos aquí en el parque de casas rodantes) y yo asistimos a la actuación de la Orquesta de Querétaro (Estado) Filarmónica. Fue todo un espectáculo!-Danza, Música, y una lección de historia, todo en uno. El tema fue la Guerra de la Independencia de México, junto con la Revolución. Fue todo un espectáculo, el mejor rendimiento, creo yo, que he visto hasta ahora.