Tuesday, November 30, 2010

on to misantla!

This morning I drove from Casitas to Misantla.  I am not sure how high Misantla is, but it is inland and at a higher elevation than Casitas (which is, of course, at sea level).  It was raining this morning.  I took seconday roads because I thought I had found a more direct route.  At least, it looked that way on the map.  I am posting a photo I took of the "good part" of the road I took.  Some of the puddles covered the entire road ecxept for a foot or so on each side,  I had no idea how deep they might be, but it turned out that I did not get stuck, although I hesitated in a couple of places.

After a week in Casitas, Misantla seems as big as New York City!  The census of 2005 put the population of the "municipality" at about 25,000, although it might be up to 30,000 or so by now.  The geographic area of a Mexican municipality can vary, but I expect the population figure includes the city of Misantla and a number of near-by communities.  At any rate, it is much larger than Casitas, which only had one option for purchase of fruits and vegetables (and a grumpy cashier).






Esta mañana me dirigí a Casitas de Misantla. No estoy seguro qué tan alto es Misantla, pero es el interior y en una elevación superior a Casitas (que es, por supuesto, a nivel del mar). Estaba lloviendo esta mañana. Tomé las carreteras del secundario porque pensé que había encontrado una ruta más directa. Por lo menos, se veía de esa manera en el mapa. Aqui pongo una foto que tomé de la "buena parte" del camino que tomé. Algunos de los charcos de agua cubrió el ecxept de carreteras para un pie más o menos a cada lado, no tenía ni idea de lo profunda que sea, pero resultó que no se detuvo, aunque dudó en un par de lugares.
Después de una semana en Casitas, Misantla parece tan grande como Nueva York! El censo de 2005 indican que la población del municipio de '' a unos 25.000, aunque podría ser de hasta 30.000 o menos por ahora. El área geográfica de un municipio mexicano puede variar, pero espero que la cifra de población incluye la ciudad de Misantla y un número de cerca por las comunidades. En cualquier caso, es mucho más grande que Casitas, que sólo había una opción para la compra de frutas y hortalizas (y una caja de mal humor).


The big project was to get my bicycle fixed, which I did by purchasing a new rim, new spokes, new tube, and new tire.  All this, plus labor, was 200 pesos or about 17 dollars.  (The cost of living seems, from what I have seen so far in just one afternoon, to be quite low here in Misantla.  I have been paying about 10 pesos (80-85 cents in US money) for a kilo of tortillas.  One time I paid nine pesos and once eleven, but generally ten pesos.  Here in Misantla a kilo sells for six pesos!  I might decide to stay here for a few days.)

There are some ruins here to explore and an "ex-hacienda" and a nearby waterfall.  All of this may have to wait until the roads dry out, though.  Here in town is a little park called El Jardin de Los Idolod Colosales (the garden of the collosal idols) where there are four large carvings--a snail, frog, turtle, and rabbit--which were made by the Totonaca Indians more than a thousand years ago.

Also, work was begun on building the town's church in 1535, so it is almost 500 years old.  I guess it was neglected for a while, because there is a plaque that says restoration was completed in 1938.

Also, I include a photo of Alberto and Sheri, with whom I shared the "los Reyes" campground last week.  They invited me over for Thanksgiving Dinner, but the drawback to that was that they made me listen to the Ohio State fight song!



El gran proyecto era conseguir que la bicicleta fija, lo que hice por la compra de una nueva llanta, radios nuevas, tubo nuevo, y el neumático nuevo. Todo esto, además de la mano de obra, fue de 200 pesos o dólares a unos 17. (El costo de la vida parece, por lo que he visto hasta ahora en sólo una tarde, al ser muy baja aquí en Misantla. He estado pagando unos 10 pesos (80 a 85 centavos en moneda de EE.UU.) por un kilo de tortillas. Un vez que paga nueve pesos y once una vez, pero por lo general diez pesos. Aquí, en Misantla el kilo se vende a seis pesos! podría decidir quedarme aquí por unos días.)
Hay unas ruinas aquí para explorar y «ex-hacienda y una cascada cercana. Todo esto puede tener que esperar hasta que los caminos se secan, sin embargo. Aquí en la ciudad es un pequeño parque llamado El Jardín de Los Colosales Idolod (el jardín de los ídolos colosales), donde hay cuatro tallas grandes - un caracol, la rana, la tortuga y el conejo - que fueron hechas por los indios totonacas más hace mil años.
Además, se comenzó a trabajar en la construcción de la iglesia del pueblo en 1535, por lo que es casi 500 años de antigüedad. Supongo que fue descuidado durante un tiempo, porque hay una placa que dice que la restauración se completó en 1938.
Además, incluyo una foto de Alberto y Sheri, con quien compartió el 'Los Reyes' campamento la semana pasada. Ellos me invitaron a la cena de Acción de Gracias, pero el inconveniente de que era que me hizo escuchar la canción de la lucha del Estado de Ohio!

Monday, November 29, 2010

Here are a few more pictures.  I haven't been doing much for the past week or so.  The weather seems to be clearing up today, so I will probably sit on the beach and listen to music, take my shirt off and put on a pair of shorts, and try to get a little bit of a sun tan.


 Here is a picture of Agustin (Gus), a fellow from New Jersey who has lived in this area for the last ten or twelve years.  He has a pizza restaurant and his daughter, Esmeralda, helps him with the business.  She is eight years old and smart as a whip, speaks both English and Spanish (and is learning Italian!).  I have stopped by Gus' restaurant a couple of times to talk and visit.  He's very happy in Mexico and seems to think the slower pace here makes for a more enjoyable life.

Here is also a picture of a couple of buses on their way to Honduras to be put into service as public transport.  There is a lot of traffic on this coastal highway and the little town I am in is full of hotels and restaurants.  I think the hotels must do a lot of business just at certain times of the year because they are not busy at all right now.  The restaurants, though, I think do all right because of the constant traffic.  This road down Mexico's eastern coast is the most direct route between the US and Central America.

I think I will be heading inland tomorrow.  I will take secondary roads and try to stop by at a place called Misantla.  There seems to be an archaelogical site near there.  Then I should be able to make it to Xalapa some time in the afternoon.  Xalapa, the capital of Veracruz state, is sometimes spelled Jalapa, and it is from this that Jalapeno peppers get their name.  (The people are also called Jalapenos.)







I have found out that there is a device for sale in the Coppel department store that makes it possible to obtain internet service wherever there are cellular telephone signals.  It costs about sixty or seventy dollars and that includes one month service.  Then after that you just pay month by month, about forty dollars.  And you don't need to have a cell phone!  So I am going to look into that possibility when I get to the big city.

Aquí están unas cuantas fotos más. No he estado haciendo mucho para la última semana o así. El tiempo parece ser el esclarecimiento de hoy, así que es probable que se sientan en la playa y escuchar música, tomar mi camisa y se puso un par de pantalones cortos, y tratar de conseguir un poco de piel se broncee.





 
Aquí está una foto de Agustín (Gus), un hombre de Nueva Jersey que ha vivido en esta área durante los últimos diez o doce años. Se dispone de un restaurante de pizza y su hija, Esmeralda, le ayuda con el negocio. Ella tiene ocho años y elegante como un látigo, habla Inglés y Español (y está aprendiendo italiano!). He dejado por el restaurante de Gus un par de veces para hablar y visitar. Él es muy feliz en México y parece que el ritmo más lento aquí hace para una vida más agradable.

Aquí está también la imagen de un par de autobuses en su camino a Honduras para ser puestas en servicio como transporte público. Hay una gran cantidad de tráfico en esta carretera de la costa y la ciudad poco voy está lleno de hoteles y restaurantes. Creo que los hoteles deben hacer un montón de negocio sólo en ciertas épocas del año, ya que no están ocupados en todo momento. Los restaurantes, sin embargo, creo que hacen bien por el tráfico constante. Este camino por la costa oriental de México es la ruta más directa entre los EE.UU. y América Central.

Creo que voy a estar mañana hacia el interior. Voy a tomar caminos secundarios y tratar de pasar por en un lugar llamado Misantla. Parece que hay un sitio arqueológico cerca de allí. Entonces yo debería ser capaz de llegar a Xalapa algún momento de la tarde. Xalapa, la capital del estado de Veracruz, es a veces escrito Jalapa, y es de esto que los pimientos jalapeños obtener su nombre. (El pueblo también se les llama Jalapeños.)


He encontrado que hay un dispositivo a la venta en la tienda por departamentos Coppel que hace posible la obtención de servicios de Internet allí donde hay señales de telefonía celular. Cuesta dólares aproximadamente sesenta o setenta, y que incluye un servicio de mes. Luego, después de que acaba de pagar mes a mes, alrededor de cuarenta dólares. Y no es necesario tener un teléfono celular! Así que me voy a estudiar esa posibilidad cuando llegue a la gran ciudad.

Saturday, November 27, 2010

The weather here on the Veracruz coast has not been so good the last couple of days.  It rained lightly most of yesterday and is cool and cloudy today.  I have been staying close to home except for a trip yesterday of about ten miles to San Rafael, where they have a proper grocery store.  My camp-mate Sherry was born and raised in Columbus, Ohio, and is a big football fan, so I am going to have to hang my head in shame the rest of the week because Ohio State bean University of Michigan today 37-7.

This morning when I went across the street at about 7 AM to buy the newspaper there were two big school buses parked in front of the coffee shop.  One was being towed by a big truck and the other bus was towing a Ford F-350 pick-up.  The pick-up had a temporary Arkansas license tag and the other three vehicles had no tags at all.  I asked where they were going and it turned out they were headed to Honduras to sell the buses, which will probably be in service for the next 15 years or so!  Since there is a lot of room inside of a school bus, they were filled up with automobile bumpers and televisions and food freezers and weed whackers and all kinds of stuff for resale.

Alberto (Sherry's husband) says that while they have been here (since August) they have seen a lot of traffic going through Mexico and on to Central America.  I guess the east coast of Mexico is the shortest route to get there.

Anyhow, since I haven't been doing anything exciting the last few days, here are some more pictures from El Tajin.  You will notice that I've learned how to label them by adding text!


El tiempo aquí en la costa de Veracruz no ha sido tan bueno el último par de días. Llovió ligeramente mayor parte de ayer y hoy en día fresco y nublado. He estado viviendo cerca de su casa, excepto para un viaje de ayer de unos quince kilómetros de San Rafael, donde tienen una tienda de abarrotes adecuada. Mi campo de su compañero de Jerez nació y se crió en Columbus, Ohio, y es un gran aficionado al fútbol, así que voy a tener que colgar la cabeza en la vergüenza el resto de la semana porque Ohio frijol de la Universidad Estatal de Michigan hoy 37-7.

Esta mañana cuando iba cruzando la calle alrededor de las 7 AM a comprar el periódico que había dos autobuses escolares grandes estacionado frente a la cafetería. Uno de ellos era remolcado por un camión grande y el otro autobús fue remolcado un Ford F-350 pick-up. El pick-up tenía un carácter temporal de etiquetas Arkansas licencia y los otros tres vehículos no tenían etiquetas en absoluto. Le pregunté a dónde iban y resultó que se dirigían a Honduras para vender los buses, que probablemente estará en servicio durante los próximos 15 años! Puesto que hay una gran cantidad de espacio interior de un autobús escolar, se llenaron con parachoques de automóviles y televisores y congeladores de alimentos y whackers de malas hierbas y todo tipo de cosas para su reventa.







 Alberto (el esposo de Sherry) dice que mientras ellos han estado aquí (desde agosto) que han visto una gran cantidad de tráfico que pasa a través de México y de América Central. Supongo que la costa oriental de México es la ruta más corta para llegar allí.

De todos modos, ya que no he estado haciendo nada interesante en los últimos días, aquí están algunas fotos más de El Tajín. Usted se dará cuenta de que he aprendido a la etiqueta mediante la adición de texto!

Friday, November 26, 2010

La Costa Esmerelda






Sunday, November 21, I arrived about one thirty in the afternoon at the famous ruins of El Tajin, near the cities of Poza Rica and Papantla in the state of Veracruz.  El Tajin, if I remember correctly, was at it's height from about the yaer 900 until 1200 or so, or about a thousand years ago.  The local Indians call themselves Totonacas, and their language is close enough to Nahuatl and Te'nek so that they can communicate with people who speak those languages.  These are the fellows who climb up on tall poles and swing around on ropes, four of them at a time.  You can probably see videos of this on YouTube, if you are interested, by searching for "Papantla Voladores" although I've not done so myself.

Anyway, El Tajin is quite a large archaelogical site, with a whole bunch of big pyramids, the most famous of which is the "pyramid of the niches" which you will recognize from the fotos.  This pyramid was painted red in the old days and the 365 niches were painted black.

On Sunday, I decided that maybe it would be better to wait until Monday to tour the ruins because I thought it might be cooler in the morning.  Big mistake!  The sneaky Mexicans did not tell me that entrance was free on Sundays.  So the next day I had to pay 51 pesos, while the Canadian hippy and the Danish guy who had also passed the night in the parking lot got in for free because they were 60 or older!  (I'm not sure about their wives, whether they were sixty years old, or would admit to it even if they were.)

Things turned out OK, though, because I got some nice photos of the structures without a bunch of  people blocking the view.  (There were many, many Mexican tourists at the site on Sunday both because of the free admission and there might have been some kind of special event going on, too, because last weekend--Saturday, Nov. 20--was, I'm pretty sure, a big anniversary date for the Revolution.  I saw a whole bunch of little boys last weekend dressed in white clothing with big sombreros and bandoliers and wooden rifles and mustaches drawn on their faces with charcoal, etc.)

From El Tajin, I proceeded to the so-called Emerald Coast.  I am now about 200 or 225 miles south of Tampico and about 60 miles or so north of Veracruz City.  Monday night I stayed at one of the many trailer parks in this area.  The fellow asked for 150 pesos and we settled for 120 (about ten dollars).  The nearest Internet access turned out to be about a mile and a half away at the Italian Coffee Company, so I rode my bicycle down that way.  Across the street I saw a "5th wheel" trailer and a big Ford F-350 parked in an empty lot.  But there was a sign out front that said something about "camping" so I rode over and talked to the folks in the 5th wheel, since it was obvious that there was no one else to talk to.  If this place turned out to have water and electricity, it looked as if it might be a reasonably-priced alternative.

It turned out that Alberto and Sherry, the couple in the 5th wheel, were very friendly and were acting as (more or less) "caretakers" of this property, which seems to be owned by a lady named Alma.  But she is renting it to a fellow named Antonio, who is planning...something (but it's not really happening at the moment).  Anyway, I've made arrangements to spend a week here for what seems a reasonable price of about forty-two dollars (500 pesos).

So life is pretty good.  I'm 25 steps from the beach, I've got electricity, Al and Sherry invited me over today for Thanksgiving Dinner, there is internet access right across the street, my blood pressure is 117 over 72, and so forth and so on.

My most serious problem is that my bicycle tire has worn out from old age and I cannot find a replacement.  I'm not sure if I've reported on this yet, but replacement tires seem to be unavailable because my bicycle is too old and my rims are larger than modern-day 26-inch rims.  But my new friend Agustin has suggested that I buy a new set of rims and tires to use while I'm in Mexico, saving the old rims for when I get back to the US and can get proper "Schwinn" replacement parts.  This seems like a sensible suggestion, provided I can find reasonably-priced rims (which, if I can find a used bicycle for sale, might even come with tires and tubes included).

I will keep readers updated on progress in this area.  It seems to have the possibility of developing into a situation at least as complicated as last year's  "pocket-watch repair" story  and week-long quest for the woven coconut-palm-leaf sombrero!

Here are a few pictures from El Tajin.



Domingo, 21 de noviembre, que llegó sobre la una y media de la tarde en las famosas ruinas de El Tajín, cerca de las ciudades de Poza Rica y Papantla en el estado de Veracruz. El Tajín, si no recuerdo mal, estaba en su altura de cerca de los 900 días del año hasta el 1200 o así, o hace mil años. Los indios totonacas locales llaman a sí mismos, y su lenguaje es lo suficientemente cerca de náhuatl y Te'nek para que puedan comunicarse con personas que hablan esos idiomas. Estos son los tipos que se suben a los postes altos y giran alrededor de las cuerdas, cuatro de ellos a la vez. Usted probablemente puede ver los videos de este en YouTube, si usted está interesado, mediante la búsqueda de "Voladores de Papantla", aunque no he hecho yo mismo modo.
De todos modos, El Tajín es un sitio muy grande arqueológicos, con un montón de grandes pirámides, la más famosa de las cuales es la "pirámide de los nichos", que se reconocen de la fotos. Esta pirámide fue pintada de rojo en los viejos tiempos y los 365 nichos estaban pintadas de negro.


El domingo, decidí que tal vez sería mejor esperar hasta el lunes para visitar las ruinas porque pensé que podría ser más frío en la mañana. Gran error! Los mexicanos astuto no me dijo que la entrada es gratuita los domingos. Al día siguiente tuve que pagar 51 pesos, mientras que el hippy de Canadá y el chico danés que había pasado también la noche en el estacionamiento se puso en forma gratuita, ya que tenían 60 años o más! (No estoy seguro acerca de sus esposas, si son sesenta años de edad, o que admitir que incluso si lo fueran.)
Las cosas salieron bien, sin embargo, porque tengo algunas fotos bonitas de las estructuras sin un montón de gente que bloquea la vista. (Había muchos turistas, muchos mexicanos en el sitio el domingo, tanto por la admisión libre y podría haber habido algún tipo de evento especial en marcha, también, porque el fin de semana - Sábado, 20 de noviembre - era, yo m bastante seguro, una fecha de gran aniversario de la Revolución. vi un montón de chiquillos pasado fin de semana vestidos de blanco con grandes sombreros y cananas y fusiles de madera y bigote dibujado en la cara con carbón vegetal, etc)
De El Tajín, que procedió a la llamada Costa Esmeralda. Ahora estoy cerca de 200 o 225 kilómetros al sur de Tampico ya unos 60 más o menos al norte de la ciudad de Veracruz. lunes por la noche me quedé en uno de los muchos parques de casas móviles en esta área. El hombre pidió 150 pesos y nos decidimos por 120 (unos diez dólares). El acceso a Internet más cercano resultó ser alrededor de una milla y media de distancia en la Italian Coffee Company, así que me fui con mi bicicleta por ese camino. Cruzando la calle vi a remolque de una rueda º 5 "y un gran Ford F-350 estacionado en un lote vacío. Pero había un letrero en el frente que decía algo acerca de 'camping', así que pasó por arriba y hablé con la gente de la 5 ª rueda, ya que era evidente que no había nadie más con quien hablar. Si este lugar se volvió a tener agua y electricidad, parecía que podría ser una alternativa a precio razonable.


It turned out that Alberto and Sherry, the couple in the 5th wheel, were very friendly and were acting as (more or less) "caretakers" of this property, which seems to be owned by a lady named Alma.  But she is renting it to a fellow named Antonio, who is planning...something (but it's not really happening at the moment).  Anyway, I've made arrangements to spend a week here for what seems a reasonable price of about forty-two dollars (500 pesos).

So life is pretty good.  I'm 25 steps from the beach, I've got electricity, Al and Sherry invited me over today for Thanksgiving Dinner, there is internet access right across the street, my blood pressure is 117 over 72, and so forth and so on.

My most serious problem is that my bicycle tire has worn out from old age and I cannot find a replacement.  I'm not sure if I've reported on this yet, but replacement tires seem to be unavailable because my bicycle is too old and my rims are larger than modern-day 26-inch rims.  But my new friend Agustin has suggested that I buy a new set of rims and tires to use while I'm in Mexico, saving the old rims for when I get back to the US and can get proper "Schwinn" replacement parts.  This seems like a sensible suggestion, provided I can find reasonably-priced rims (which, if I can find a used bicycle for sale, might even come with tires and tubes included).

I will keep readers updated on progress in this area.  It seems to have the possibility of developing into a situation at least as complicated as last year's  "pocket-watch repair" story  and week-long quest for the woven coconut-palm-leaf sombrero!

Here are a few pictures from El Tajin.

Thursday, November 25, 2010

Esferas Navidenas

The way they make the Christmas-tree ornaments in Tlalpujahua is to start with about a one-inch glass tube.  You heat it up so it is soft and then stick one end in your mouth and blow air in the "nozzle" you have made.  If you want a specially-shaped ornament such as a bell or a teardrop shape, you put it in a mold while inflating it.

Leave the "nozzle" part attached to it because it makes a good handle to hold the ornament.  Then you paint it and dry it under big light bulbs.  Then use a small paintbrush to spread glue in the desired pattern.  Then you apply a generous amount of sparkly stuff with a tablespoon or a plastic scoop.

After it dries, brush off the loose sparkles with a feather-duster. 

La forma de hacer los adornos del árbol de Navidad en Tlalpujahua es empezar con alrededor de un tubo de vidrio de una pulgada. Usted se calientan por lo que es suave y luego pegar un extremo en la boca y soplar aire en la "boquilla" que ha hecho. Si desea un adorno de forma especial, como un timbre o una forma de lágrima, lo pones en un molde, mientras que inflar.
Deja la parte de 'boquilla' que se le atribuye, ya que hace un buen manejo para mantener el ornamento. Luego se pinta y se seca bajo las bombillas grandes. A continuación, utilice una brocha pequeña para untar el pegamento en el patrón deseado. Luego de aplicar una generosa cantidad de cosas brillantes con una cuchara de sopa o una cuchara de plástico.
Después de que se seque, cepillar los destellos sueltos con un plumero.







Monday, November 22, 2010

Butterflies

I have discovered the closely-held secret methods of producing glass Christmas-tree ornaments, but first let me tell you about the Monarch butterfly sanctuary in eastern Michoacan, Mexico.  The property is located on an "ejido" which, as I understand it, is a sort of community-owned piece of land.  The residents have gotten together to build a pretty good dirt road leading from the highway in to the place where the butterflies congregate from November to March.  They charge 30 pesos per car and 50 pesos for a bus to use the access road.  (My motoer home counted as a car.)

Then it is 35 pesos per person for an entrance fee.  You don't really need a guide to get to the surprisingly small area where the butterflies are.  But a young fellow named Mario seemed to have "adopted" me as soon as I entered the parking lot, so I decided to utilize his services.  Bicycles are available for rent.  I decided to be a nice guy and did not charge Mario for the use of my Schwinn.  We were supposed to share, but he kept riding a long ways ahead of me.  Then he would wait until, huffing and puffing, I had almost caught up with him.  Then he would jump back on the bicycle and race ahead for another 300 or 400 yards.  These Mexicans are clever little devils!









He descubierto los métodos secretos celosamente guardada de la producción de vidrio adornos del árbol de Navidad, pero primero déjeme decirle sobre el santuario de la mariposa Monarca en el oriente de Michoacán, México. La propiedad se encuentra en un "ejido", que, como yo lo entiendo, es una especie de pieza de propiedad comunitaria de la tierra. Los residentes se han unido para construir un camino de tierra muy buena que va desde la carretera en el lugar donde las mariposas se congregan a partir de noviembre a marzo. Cobran 30 pesos por coche y 50 pesos por un autobús de usar la carretera de acceso. (Mi casa motoer cuenta como un coche.)
Entonces es de 35 pesos por persona para un derecho de entrada. Usted realmente no necesita una guía para llegar a la zona sorprendentemente pequeño donde las mariposas son. Pero un joven llamado Mario parece haber "adoptado" conmigo tan pronto como entré en el aparcamiento, así que decidió utilizar sus servicios. Las bicicletas están disponibles para alquilar. Decidí ser un buen tipo y no cargo de Mario para el uso de mi Schwinn. Se suponía que íbamos a compartir, pero siguió montando un largo camino por delante. Luego se esperaría hasta que, jadeando y resoplando, que había cogido casi con él. A continuación, saltaba de nuevo en la bicicleta y la carrera por delante de otros 300 o 400 metros. Estos mexicanos son inteligentes diablillos!

Friday, November 19, 2010

Convent, Mine, Ceramics

I decided to stay in Tlalpujahua a couple more days.  Yesterday I visited a mine that was the number one producer of gold between 1908 and 1913.  This mine is relatively recent, opened in 1899.  It was massive--nine levels, 254 kilometers of underground tunnels, had its own foundry, carpenter shop, machine shop, etc.  The first airplane motor built in Mexico was produced here in 1911.  But the gold ran out and the mine was closed in 1959, turning Tlalpujahua into a ghost town.  I think at one point only 19 people lived here, but now the town has been revived by the Christmas-tree ornameent business.

On the way to the mine I passed a ceramic school, so I went inside to take a look.  I also visited the Franciscan convent here in town.  I guess the church part of it has been restored and now they are working on the other part.  There was a ladder made so workers could repair the roof, so I went up the ladder and took a picture of the park across the street.








Decidí quedarme en días Tlalpujahua un par más. Ayer visité una mina que fue el primer productor de oro entre 1908 y 1913. Esta mina es relativamente reciente, inaugurado en 1899. Fue masiva - nueve niveles, 254 kilómetros de túneles subterráneos, tenía su propia fundición, carpintería, taller mecánico, etc El motor primer avión construido en México se produjo aquí en 1911. Pero se acabó el oro y la mina fue cerrada en 1959, convirtiendo Tlalpujahua en un pueblo fantasma. Creo que en un momento sólo 19 personas vivieron aquí, pero ahora la ciudad ha sido revivido por el negocio ornameent árbol de Navidad.

En el camino a la mina pasé por una escuela de cerámica, así que entró a echar un vistazo. También visité el convento franciscano aquí en la ciudad. Supongo que la parte de la iglesia ha sido restaurada y ahora están trabajando en la otra parte. Había una escalera para que los trabajadores podrían reparar el techo, así que me fui por la escalera y tomó una foto del parque de enfrente.

Thursday, November 18, 2010

update










Solía haber una mina de aquí, llamada Mina Dos Estrellas (Dos Estrellas). Hoy me di un paseo por alrededor de una milla fuera de la ciudad y visitó una iglesia construida en 1620 y tantos. El 27 de mayo de 1937 en cinco y veinte de la mañana el muro de contención cedió el paso donde guardaban toda el agua que fue utilizada por la mina en el procesamiento del mineral. El agua y los sedimentos todos se apresuraron hacia abajo y enterró la iglesia. Lo único que queda es la parte más alta de la torre.
También estoy publicando una foto de una capilla pequeña carretera que pasa en el camino a la iglesia. Usted notará que el interior está decorado siguiendo la convención local, con bolas de árbol de Navidad.
También fui a 'justa' la bola del árbol de Navidad que no es una feria con ruedas de la fortuna y juegos de azar, sino una especie de feria donde los distintos fabricantes de bolas de árbol de Navidad mostrar su mercancía. Me enteré de que lo hace adoptar una serie de personas para producir las cosas porque uno de los golpes de aire en la esfera, el siguiente recubre el interior con las cosas de plata como un espejo, alguien más corta el vidrio extra para formar el lugar donde colocar el gancho, y luego hay otros que podrían aplicarse laca o cola o destellos, etc Una persona no puede hacerlo todo, porque todos los elementos tienen que ser aplicados con rapidez y todos los materiales diversos que se conservan en el adecuado temperatura y así sucesivamente.
Mi amigo 'Guty' me sigue preguntando si he estado en el museo de la minería y mierology todavía. Le dije que toda esta región de México tiene muchos museos, muchas minas, pero él insiste en que éste es especial. Así que tal vez voy a pasar por allí en el morninbg en mi camino fuera de la ciudad. Espero continuar mañana en adelante y pasar la noche en cualquiera de Angangueo o Ocampo, los dos pueblos más cercanos al santuario de la mariposa.











There used to be a mine here, called Two Stars Mine (Dos Estrellas).  Today I took a walk for about a mile outside of town and visited a church built in 1620-something.  On May 27, 1937 at five twenty in the morning the retaining wall gave way where they kept all the water that was used by the mine in processing the ore.  The water and sediment all rushed downhill and buried the church.  The only thing left is the topmost part of the tower. 

I'm also posting a photo of a little roadside chapel that I passed on the way to the church.  You will note that the interior is decorated following local convention, with Christmas-tree balls.

I also went to the Christmas-tree ball "fair" which is not a fair with ferris wheels and gambling games, but a sort of a trade show where the different manufacturers of Christmas-tree balls display their merchandise.  I learned that it does take a number of people to produce the things because one person blows the air into the sphere, the next one coats the inside with silvery mirror-like stuff, then someone else cuts off the extra glass to form the place where you put the hanger, then there are others who might apply lacquer or glue or sparkles, etc.  One person could not do the whole thing because all the different elements have to be applied quickly and all of the various materials must be kept at the proper temperature and so forth.

My friend "Guty" keeps asking me if I have been to the mining and mierology museum yet.  I told him this whole region of Mexico has many, many mining museums, but he insists that this one is special.  So maybe I will stop by there in the morninbg on my way out of town.  I expect to continue onward tomorrow and spend the night in either Angangueo or Ocampo, the two towns closest to the butterfly sanctuary.