There were plenty of seats last night for the show. I guess everybody shows up the first night and the last night, but in between times it is not so crowded.
Last night’s music was provided by the Colombian first prize winners in the category of “Vallenato” music. I don’t know what that is all about, but maybe it is music from the Valles or valleys. There were three percussionists—one guy had the big stand-up ‘Ricky Ricardo’ type of drums, another fellow had a metal tube-like instrument about the size and shape of a Quaker Oats box that he was beating with a wooden stick, and the third was a fat guy sitting in a chair with a metal bowl between his knees. Then there were guitar, bass guitar, accordion, and vocalist. Well, there were two vocalists, really. The first guy did about five songs and then another guy came out to sing. (I wish I had taken a picture of the first one, because he looked just like the gangster Phil Leotardo on ‘The Sopranos’ television show.) Había un montón de puestos ayer por la noche para el espectáculo. Supongo que todo el mundo se muestra la primera noche y la noche pasada, pero en medio de veces que no es tan lleno de gente.la música de la noche anterior fue proporcionado por los ganadores del premio colombiano por primera vez en la categoría de "Vallenato" música. No sé lo que tiene que ver, pero tal vez es la música de los Valles o valles. Había tres percusionistas, un tipo tenía la gran stand-up 'de Ricky Ricardo tipo de batería, otro compañero había un instrumento metálico de tubo sobre el tamaño y la forma de una caja de Quaker Oats que estaba jugando con un palo de madera, y el tercero era un tipo gordo sentado en una silla con un tazón de metal entre las rodillas. Luego hubo guitarra, bajo, acordeón, y el vocalista. Bueno, hubo dos vocalistas, de verdad. El primer tipo hizo cerca de cinco canciones y luego otro hombre salió a cantar. (Ojalá hubiera tomado una foto de la primera, porque se veía como el gángster Phil Leotardo en el programa de 'Los Soprano' de la televisión.)
During the afternoon, I took a little walk around to locate “Los Pastitos” (also know as the Frog Park). There are going to be some free events t6here, mostly consisting of electronic music. I’d never been to that particular park before and found that it is right next to another large and pleasant park with benches and fountains (non-functioning, of course) and trees and plants. I met a nice couple from Alabama, Gord and Susan, who have lived here for four years. We had a nice talk for about a half an hour or so. (They say the corn fungus is quite tasty, and recommended making a soup out of it.)
I also dropped off my laundry and bought some ice-cube trays and took care of some other stuff today, but nothing very exciting. Oh, I also found a place in the market that sells pirated dvd movies for forty cents (5 pesos)!
Durante la tarde, tomé un poco de caminar para buscar "Los Pastitos" (también conocido como el Parque de la rana). Va a haber algunos eventos gratuitos t6here, en su mayoría compuesto por música electrónica. Yo nunca había estado en ese parque en particular antes y que se encuentran que es justo al lado de otro gran parque y agradable con bancos y fuentes (que no funciona, por supuesto) y los árboles y plantas. Conocí a una buena pareja de Alabama, Gord y Susan, que han vivido aquí durante cuatro años. Tuvimos una charla agradable para alrededor de una media hora más o menos. (Dicen que el hongo del maíz es muy sabrosa, y recomendó hacer una sopa de ella.)También se redujo de mi ropa y compró algunas bandejas de cubitos de hielo y se hizo cargo de algunas otras cosas hoy en día, pero nada muy emocionante. Ah, también encontré un lugar en el mercado que vende películas piratas de DVD de cuarenta centavos (5 pesos)!
No comments:
Post a Comment